نامه ی ششم:"زمان"- نامه هایی به یک نویسنده جوان- ماریو بارگاس یوسا(انتشارات مروارید)

Mario Vargas Llosa ante su caricatura en Santillana del Mar 

                                                      6

 

                                                    زمان

 

 

دوست عزيز:

         خوشنود مي شوم كه اين مجموعه مكاتبات در باره ساختار رمان عرصه هاي تازه يي را پيش رويتان بگشايند تا همچون كاوشگرِ كوره راههاي ناشناخته و پنهاني كوهستان به سازه هزارچم داستان وارد شويد. اكنون و پس از آشنايي با شاخصه هاي راوي در گستره رمان ( آنچه با زبان خشك و نامأنوس آموزشي “ نقطه ديد زماني” در رمان ناميده مي شود )به سراغ زمان مي رويم ، وجهي نه كم اهميت تر از سبك و سياق روايي رمان‌ ، نيز عنصري كه در توانايي فريفتن يك رمان نقشي نه كمتر و نه بيشتر ، بلكه همسنگِ فضاي خاص هر رمان ايفا مي كند .

اما در ابتداي ورود به اين مبحث حتماٌ موافقيد كه بعضي از پيش فرض ها را براي درك هر چه بهتر “چيستي ” و “ چگونگي ” يك رمان تبيين كنيم .

در آغاز به طرح مقايسه اي ساده و مرسوم مي پردازم ؛ قياس ميان ...
ادامه نوشته

کتاب های کودک برگزیده شورای کتاب کودک در سال 86

خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب

فهرست كتاب‌هاي مناسب منتشرشده در زمستان( البته فکر کنم سال درست باشد!) 86 از سوي شوراي كتاب كودك منتشر شد.

به گزارش خبرنگار بخش كتاب خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، در اين فهرست، كتاب‌هاي خوب و متوسط در چهار گروه سني الف، ب، ج و د معرفي شده است.

بر اساس اين خبر، "من هم‌ بازي" (فريده خلعتبري) و "دوني و دوستانش" (برزو سريزدي) به عنوان آثار خوب تأليفي در گروه سني "الف" و "آخ، مردم! اي واي باختم!" ترجمه‌ي پروانه گل‌سرخي و "غاز نادان، بز لجباز" با ترجمه‌ي همين مترجم به عنوان داستان‌هاي خوب ترجمه‌يي براي گروه سني "الف" قلمداد شده‌اند.

همچنين داستان "خرس كوچولويي كه دنبال دوست مي‌گشت" با ترجمه‌ي گلرنگ درويشيان به عنوان اثر متوسط براي گروه سني "الف" از سوي شوراي كتاب كودك معرفي شده است.

در بخش گروه سني "ب"، دو داستان "دكمه‌ي بازيگوش" (مهري ماهوتي) و "دختري ساكت با پرنده‌هاي شلوغ" (احمد اكبرپور) به عنوان آثار خوب تأليفي شناخته شده‌اند. دو داستان "بابابزرگ پنبه‌يي" (مهري ماهوتي) و "يك انتخاب" (فريده خلعتبري) نيز از سوي شوراي كتاب كودك به عنوان آثار متوسط اين گروه سني هستند.

در بخش داستان‌ ترجمه‌ي گروه سني "ب"، "روزهايي با قورباغه و وزغ"، "قورباغه و وزغ تمام سال"، "قورباغه و وزغ دوست هستند" با ترجمه‌ي فرمهر منجزي، "ستاره‌ي پرنده" ترجمه‌ي مسعود حجواني، به همراه "لاك‌پشت بدقول"، "لاك‌پشت درخت مي‌كارد" و "لاك‌پشت و پرستار" با ترجمه‌ي ارمغان اثباتي، جزو آثار خوب داستاني هستند.

"داستان‌هاي خاله پانچيتا" با ترجمه‌ي سهيلا معصومي و "زيباترين تخم‌ مرغ دنيا" با ترجمه‌ي نرگس سليماني به عنوان آثار متوسط داستان ترجمه‌ي گروه سني "ب" معرفي شده‌اند.

در گروه سني "ج" در بخش تأليف - داستان، هيچ اثر خوب تأليفي معرفي نشده و كتاب "مهر پرتقالي" (مهري ماهوتي) به عنوان اثر متوسط شناخته شده است.

در بخش داستان - ترجمه گروه سني "ج" نيز كتاب‌ها به اين شرح معرفي شده‌اند: "اژدهايان دلتورا" (جلدهاي 1 تا 4) با ترجمه‌ي محبوبه نجف‌خاني، "اعلام يك قتل" ترجمه‌ي محمدعلي ايزدي، "افسانه‌هاي پريداين" ترجمه‌ي مريم سيادت، "انتقام دخترها" ترجمه‌ي ترانه شيمي، "بذر آرامش" و "درخت كاج" ترجمه‌ي حسين ابراهيمي (الوند)، "برج پادشاه الف‌ها"، "پله‌هاي مخفي"،‌ "جادوي يخي"، "جزيره‌ي جادويي"، "در جست‌وجوي ملكه"، "زنبور طلايي"، "سرزمين گمشده"، "سفر به قصر آتشفشان"، "شهري ميان ابرها" و "غول خفته" ترجمه‌ي پريسا همايون‌روز، "راز آواز" ترجمه‌ي رامين مولايي، "روزهاي رنگارنگ من" ترجمه‌ي فرزانه سپاه‌منصور، "سقراط زخمي" ترجمه‌ي ناصر غياثي، "شبح و ماهيگير" ترجمه‌ي مهرآيين اخوت، "صد و يك راه براي زنده‌ كردن معلم‌ها" ترجمه‌ي بهزاد يزداني، "قصر ميمون‌هاي قرمز" ترجمه‌ي كمال بهروزكيا، "مجموعه‌ي داستان‌هاي خفاش كوچولو" ترجمه‌ي منيژه حسيني، "مسافر قاچاق كشتي اوليس" ترجمه‌ي رامين مولايي، "همه‌چيز با يك تمساح شروع شد" ترجمه‌ي منوچهر صادق خانجاني و "وسلي‌آباد" ترجمه‌ي پدرام مهين‌پور.

كتاب‌هاي ترجمه‌يي متوسط اين گروه سني نيز "بازگشت به آفريقا" ترجمه‌ي شيرين صفايي، " آنتوني، مدرسه‌ي شوم" ترجمه‌ي گيتا گركاني و "پرنده‌ي آتشين و يازده قصه‌ي ديگر" ترجمه‌ي هرمز رياحي معرفي شده‌اند.

در بخش داستان - تأليف گروه سني "د"، "داستان‌هاي ستاره" (سهيلا علوي‌زاده) و "من هشتمين آن هفت نفرم" (عرفان نظرآهاري) به عنوان داستان‌هاي خوب معرفي شده‌اند.

در بخش داستان‌ ترجمه‌ي اين گروه سني، "افسانه‌هاي عاشقانه‌" ترجمه‌ي محمدرضا شمس، "پولينا بزرگ مي‌شود" ترجمه‌ي مهدي شرفي، "جزيره‌ي دلفين‌هاي آبي" ترجمه‌ي نسيم سلطان‌زاده و "مردي با لباس قهوه‌يي" ترجمه‌ي محمدعلي ايزدي به عنوان آثار خوب ترجمه‌يي اين گروه سني شناخته شده‌اند.

كتاب "غروب شياطين" با ترجمه‌ي مهيار فروتن‌فر نيز به عنوان اثر متوسط معرفي شده است.

همچنين در بخش كتاب‌هاي ديني، چهار كتاب "پدربزرگ غمگين است" و "كار زشت ثعلبه" ( مجيد ملامحمدي)، "حضرت نوح (ع)" (محبوبه هدايتي) و "هماي رحمت" (عباسعلي سپاهي يونسي) به عنوان آثار متوسط در حوزه‌ي دين براي كودكان گروه سني "ب" هستند.

شوراي كتاب كودك در بخش گروه سني "د"، "كتاب‌شناسي پيامبر اعظم (ص)" (حسين سيدي)، "محمد (ص) رسول خدا" (حميدرضا شاه‌آبادي) و" يك سبد خاطره‌" (محسن هجري) را به عنوان آثار خوب ديني معرفي كرده است.

در اين فهرست هيچ كتابي در زمينه‌ي كتاب‌هاي ديني مناسب براي گروه‌هاي سني "الف" و "ج" تشخيص داده نشده است.

اين فهرست همچنين آثار خوب منتشرشده در زمستان 86 در حوزه‌ي دانش اجتماعي و علوم تجربي را نيز دربرمي‌گيرد.

انتهاي پيام

كد خبر: 8702-16467

نامه پنجم: رواي، فضا(نامه‌هايي به يك نويسنده جوان،بارگاس يوسا،انتشارات مرواريد)

 

5

 

راوي ، فضا

دوست عزيز :

   خوشنودم كه مرا به طرح بحث ساختار رمان ترغيب كرديد ، چهار چوبه اي كه همه ي توازون و حيات دروني داستان هايي كه مبهوت مان مي سازند و نيز فريبايي عظيم شان كه آنها را در نظرمان چون قادري مطلق : خودزا و خود اتكا مي نمايند ،  در خود جاي مي دهد . اما ، حالا مي دانيم كه فقط اين طور به نظر مي آيند و در اساس اين گونه نيستند ، بلكه به لطف افسونِ متن و ساخت زيركانه شان ، اين توهم را به ما تسري مي دهند . ما پيش از اين با هم در باره سبك روايتي صحبت كرديم . اكنون بايد به سازمان عناصر تشكيل دهنده رمان و نيز تكنيك هايي كه رمان نويس براي قدرت تلقين بخشيدن به ساخته خويش به خدمت شان مي گيرد ، نظري بياندازيم .

تنوع مسائل يا چالش هاي پيش روي كسي كه خودش را مهياي نوشتن داستاني كرده است را مي توان در چهار گروه عمده كه در پي مي آيند ، دسته بندي كرد :

الف ) راوي

ب ) فضا

ج ) زمان

د ) سطح واقعيت

به عبارت ديگر ، اولي شخصي است كه داستان را روايت مي كند و سه تاي ديگر ، زاويه ديد هاي در هم تنتيده اي كه همچون قابليت سبك ، انتخاب درست و مديريت صحيح شان ، سبب مي شود تا داستاني ما را متعجب ، متأثر يا دلزده و كسل كند .

امروز مايلم در باره راوي صحبت كنيم ، يعني مهم ترين شخصيت همه رمان ها ( بدون استثناء ) ، از كسي
ادامه نوشته

نامه چهارم: سبک(ماریو بارگاس یوسا)

4

سَبــك

 

دوست عزيز :

سبك ، عنصر اصلي قالب داستاني است هر چند كه تنها عنصر آن نيست . رمان ها از كلمات ساخته مي شوند ، به اين معني كه رمان نويس زبان خود را كه در داشتن يا نداشتن فريبايي داستان هايش نقشي اساسي  دارد ، انتخاب و  تنظيم مي كند . البته ، زبان داستان نمي تواند از آنچه رمان روايت مي كند يا همان موضوعي كه در كلمات تجسم مي يابد ، جدا باشد ؛ چرا كه يگانه روش درك كاميابي يا شكست رمان نويس در بيان روايت اش ، بررسي اين مطلب به كمك نوشته اش است و اين كه حيات و پويايي داستان پس از رهايي از سايه پديدآورنده خود و هم از قيد و بند زندگي واقعي و تحميل خود به خواننده به مثابه واقعيتي مسلم و مقتدر در داستان تحقق يافته است يا نه .

پس نحوه روايتگري متن كارآمدي يا ناكارآمدي و نيز حيات آفريني يا عاري از زندگي بودن آن را معين مي كند .  شايد براي شناسايي عناصر سبك ،از همين ابتدا مجبور باشيم پيش فرض“ درستي ”سبك را از سرمان بيرون كنيم . هرگز اين كه سبكي درست يا نادرست باشد مهم نيست ؛ مهم اين است كه توانمند باشد و با وظيفه اي كه به عهده دارد يعني  اعطاي وهمي از زندگي ـ زندگي واقعي ـ به داستاني كه نقل مي كند ، همخواني داشته باشد .هستند نويسندگاني كه در نهايت درستي و پيراستگي و در تطابق كامل با قواعد دستوري و زيباشناختي زمانه خود  نوشته اند ، مانند : سروانتس ، “ اِستاندال ” ـ 1 ـ ، “ ديكنز ” ـ 2 ـ ، “ گارسيا ماركز ” ـ 3 ـ ، و ديگراني نه كمتر از ايشان كه آن قواعد را زير پا گذاشته و نوعي ديگر از جذابيت هاي زباني و سبك هاي ادبي پديد آورده اندكه از ديدگاهي آكادميك پر از اشتباه است ، نيز قواعد و سبك هاي رايج ادبي آنها را وادار نساخته تا تابع رمان نويس هاي عالي و معمول دوران خويش باشند ، از جمله :“ بالزاك ” ـ 4 ـ ، “ جويس ” ـ 5 ـ ، “ پيو  باروخا ” ـ 6 ـ ، “ سِلين ” ـ 7 ـ ، “ كورتاسار” ـ 8 ـ  و “ لِساما  ليما ” ـ 9 ـ . “ آسورين ” ـ 10 ـ كه خود اديبي فوق العاده و البته رمان نويسي بسيار كسل كننده بود ، در مجموعه
ادامه نوشته

عذر تقصیر!!

دوستان عزيز، سلام:

          مي‌‌دانم و مي‌پذيرم كه بدقولي كرده‌ام و چند ماهي‌ست علاوه بر "نامه‌هاي بارگاس يوسا" هيچ پست ديگري هم به وبلاگم اضافه نكرده‌ام! دليل‌ام هرقدر محكم هم كه باشد باز خواهيد گفت كه طرف بهانه مي‌آورد و ... البته كاملاً حق با شماست و خودم هم با شما هم‌‌عقيده‌ام...!

پس لطفاً از تقصيرم بگذريد و خواندن نامه‌ها را ادامه دهيد...

اما از فرصت استفاده كنم و بگويم كه:

-         چاپ دوم "پايان واقعي زيباي خفته" و "صداي گمشده يونگو"، هر دو از "آنا ماريا ماتوته" در نمايشگاه كتاب عرضه شد. ناشرش هم طبق معمول "ايران‌بان"

-         اما كتاب دينو بوتزاتي كه پيشاپيش قولش را داده بودم به نمايشگاه نرسيد و اين هم تقصير خودم بود! به‌ همان دلايلي كه بالاتر نگفتم‌شان!! اما به زودي منتشر مي‌شود!(بي حرف پيش!!)

 (فكر كنم اين اولين بار بود كه در وبلاگم چيزي نوشتم كه ترجمه نبود!!)

                                                         

                                      با آرزوي ديدار رو در روي شما

                                                                    رامين مولايي